Vous consultez actuellement l'aide de la version:

Cette page présente les améliorations et les perfectionnements incrémentiels apportés aux capacités de gestion des traductions d’AEM.

Automatisation des projets de traduction

Des options pour améliorer la productivité des projets de traduction ont été ajoutées, telles que la promotion et la suppression automatiques des lancements de traduction, et la planification de l’exécution périodique d’un projet de traduction.

  1. Dans votre projet de traduction, cliquez ou appuyez sur les points de suspension en bas de la mosaïque Résumé de traduction.

    screen_shot_2018-04-19at222622
  2. Passez dans l’onglet Avancé. En bas, vous pouvez sélectionner Promouvoir automatiquement les lancements de traduction.

    screen_shot_2018-04-19at223430
  3. Vous pouvez éventuellement choisir si, après réception du contenu traduit, les lancements de traduction doivent être automatiquement promus et supprimés.

    screen_shot_2018-04-19at224033
  4. Pour sélectionner l’exécution périodique d’un projet de traduction, sélectionnez la fréquence avec la liste déroulante sous Répéter la traduction. L’exécution périodique de projet crée et exécute automatiquement les tâches de traduction selon les intervalles spécifiés.

    screen_shot_2018-04-19at223820

Projets de traduction multilingues

Il est possible de configurer plusieurs langues cibles dans un projet de traduction, afin de réduire le nombre total de projets de traduction créés.

  1. Dans votre projet de traduction, cliquez ou appuyez sur les points de suspension au bas de la mosaïque Résumé de traduction.

    screen_shot_2018-04-19at222622
  2. Passez dans l’onglet Avancé. Vous pouvez ajouter plusieurs langues sous Langue cible.

    screen_shot_2018-04-22at212601
  3. Autrement, si vous lancez la traduction via le rail de références dans Sites, ajoutez vos langues et sélectionnez Créer un projet de traduction multilingue.

    screen_shot_2018-04-22at212941
  4. Les tâches de traduction sont créées dans le projet pour chaque langue cible. Elles peuvent être démarrées soit une par une au sein du projet, soit simultanément en exécutant le projet globalement dans l’administrateur de projets.  

    screen_shot_2018-04-22at213854

Mise à jour des mémoires de traduction

Les modifications manuelles du contenu traduit peuvent être synchronisées avec le système de gestion de traduction (TMS) pour entraîner sa mémoire de traduction.

  1. Dans la console Sites, après la mise à jour de contenu textuel sur une page traduite, sélectionnez Mettre à jour la mémoire de traduction.

    screen_shot_2018-04-22at234430
  2. Un mode Liste affiche côte à côte une comparaison de la source et de la traduction pour chaque composant de texte qui a été modifié. Sélectionnez les mises à jour de traduction qui doivent être synchronisées avec la mémoire de traduction et sélectionnez Mettre à jour la mémoire.

    screen_shot_2018-04-22at235024

    Remarque :

    AEM enverra une représentation XML des chaînes sélectionnées vers le système de gestion de traduction.

Copies de langue à plusieurs niveaux

Les racines de langues peuvent désormais être regroupées sous des nœuds, par exemple, par région, tout en étant toujours reconnues comme des racines de copies de langue.  

screen_shot_2018-04-23at144012

Attention :

Un seul niveau est autorisé. Par exemple, les adresses suivantes ne permettent pas à la page « es » de se résoudre en une copie de langue :

  • /content/we-retail/language-masters/en
  • /content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es

Cette copie de la langue es n’est pas détectée, car elle se trouve à deux niveaux (americas/central-america) du nœud en.

Remarque :

Les racines de langues peuvent avoir n’importe quel nom de page, plutôt que simplement le code ISO de la langue en question. AEM commence toujours par vérifier le chemin et le nom, mais si le nom de la page n’indique pas de langue, AEM vérifie la propriété cq:language de la page afin d’identifier la langue.

Créations de rapports d’état de traduction

Une propriété peut désormais être sélectionnée dans le mode Liste de Sites. Cette propriété indique si une page a été traduite, si elle est en cours de traduction ou si elle n’a pas encore été traduite. Pour l’afficher :

  1. Dans Sites, passez en mode Liste.

    screen_shot_2018-04-23at130646
  2. Cliquez ou appuyez sur Paramètres.

    screen_shot_2018-04-23at130844
  3. Cochez la case Traduit sous Traduction et appuyez/cliquez sur Mettre à jour.

    screen_shot_2018-04-23at130955

Vous voyez désormais une colonne Traduit qui indique l’état de traduction des pages.

screen_shot_2018-04-23at133821

Ce produit est distribué sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage à l’identique 3.0 non transposé  Les publications Twitter™ et Facebook ne sont pas couvertes par les dispositions Creative Commons.

Mentions légales   |   Politique de confidentialité en ligne