The translation feature for AEM Communities extends the concept of translating page content to the user generated content (UGC) posted to community sites using social component framework (SCF) components.
The translation of UGC enables site visitors and members to experience a global community by removing language barriers.
As an example, suppose
- a member from France posts a recipe in French to the community forum of a multinational cooking website
- another member from Japan uses the translation feature to trigger the translation of the recipe from French into Japanese
- after reading the recipe in Japanese, the member from Japan then posts a comment in Japanese
- the member from France uses the translation feature to translate the Japanese comment into French
- global communication!
This seciton of the documentation specifically discusses how the translation service works with UGC while assuming an understanding of how to connect AEM to a translation service provider and integrate that service into a website by configuring a translation integration framework.
When a translation service provider is associated with the site, each language copy of the site maintains its own threads of UGC posted through SCF components such as comments.
When a translation integration framework is configured in addition to the translation service provider, it is possible for each language copy of the site to share a single thread of UGC, thus providing global communication across language copies. Instead of a discussion thread segregated by language, the configured global shared store enables the entire thread to be visible regardless from which language copy it is being viewed. Further, multiple translation integration configurations can be configured specifying different global shared stores for a logical grouping of global participants, such as by regions.
The default translation service is for demonstration only.
For a production system, a licensed translation service is required. If not licensed, the default translation service should be turned off.
When a website has multiple language copies, the default translation service does not recognize that UGC entered on one site may be related to UGC entered on another, as when the UGC is, essentially, generated by the same component (the language copy of the page containing the component).
It is similar to groups of people discussing a topic unaware of comments being made in groups other than their own, as compared to eveyrone in one large group participating in one conversation.
If "one group conversation" is desired, it is possible to enable global translation across a website with multiple language copies, such that the entire thread is visible regardless from which language copy it is being viewed.
For example, if a forum was established on the base site, language copies created, and global translation was enabled, then a topic posted to the forum made in one language copy would appear in all language copies. The same would be true for any replies, regardless of from which language copy the reply was entered. The result would be that the topic and its entire thread of replies would be visible regardless of from which language copy the topic is being viewed.
Any UGC which existed prior to global translation is no longer visible.
While the UGC is still in the common store, it is located under the language-specific UGC location, while new content, added after global translation was configured, is being retrieved from the global shared store location.
There is no migration tool for moving or merging language-specific content into the global shared store.
To create a new Translation Integration, which integrates a Translation Service connector with the web site, using the Touch-Optimized UI on the author instance :
- sign in as an administrator
- from the main menu
- select Tools
- select Operations
- select Cloud
- select Cloud Services
- scroll down to Translation Integration
- Parent Configuration
(required)Typically leave as default. Default is /etc/cloudservices/translation.
(required) Enter a display title of your choosing. No default value.
(optional) Enter a name for the configuration. Default is a node name based on the Title.
- select Create
For detailed instructions visit Creating a Translation Integration Configuration
- Sites tab : can leave as defaults
- Communities tab :
- Translation Provider
Select the translation provider from the drop down list. Default is microsoft, the trial service.
- Content Category
Select a category that describes the content being translated. Default is General.
- Choose A Locale...
(Optional) By selecting a locale for storing UGC, posts from all language copies will appear in one global conversation. By convention, choose the locale for the base language for the website. Choosing No Common Store will disable global translation. By default, global translation is disabled.
- Translation Provider
- Assets tab : can leave as defaults
- select OK
The new translation integration cloud service will need to be activated to the publish environment. When associated with a web site, if not yet activated, the activation workflow will prompt to publish this cloud service configuration when the page with which it is associated is published.
For the purpose of detecting whether the post is in a language different from the preferred language, the preferred language of the site visitor must be established.
The preferred language is the language preference set in a user's profile, when the site visitor is signed in and has specified a language preference.
When the site visitor is anonymous or has not specified a language preference in their profile, the preferred language is the base language of the page template.
All Communities Sites provide a user profile that signed in members can edit to identify themselves to the community and to set their preferences.
One such setting is whether or not to always display community content in their preferred language. By default, the setting is not set and will default to the system setting. The user can change the setting to either On or Off, thereby overriding the system setting.
When pages are automatically translated into the user's preferred language, the UI for showing the original text and improving the translation are still made available.