Gyakran feltett kérdések a Hanganyag fordítása és a Videó fordítása funkcióról

Utoljára frissítve: 2025. febr. 12.

További kérdései vannak a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása funkcióval kapcsolatban? Válaszokat adunk néhány gyakori kérdésre.

1. Hogyan jelennek meg a Content Credentials-adatok a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása panelen?

A Content Credentials-adatok a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása funkciókkal létrehozott tartalomhoz lesznek csatolva, így mások láthatják, hogy a kreatív folyamatban a generatív MI volt használatban.

A Videó fordítása és a Hanganyag fordítása tartalomhoz csatolt Content Credentials-adatok megmutatják, hogy az MI-t használták a beszédhangok létrehozásához, a nyelvek közötti fordításhoz és az új ajakmozgások beállításához. 

2. Miért nem szerkeszthetem az átiratot, mielőtt lefordítom a hanganyagot a webes alkalmazás használata közben?

Weboldalunk esetében úgy döntöttünk, hogy egy egyszerű megközelítéssel kezdjük az ügyfelek számára, amely támogatja a hanganyag fordítását. Felhívjuk figyelmét, hogy az API-val lehetséges az átirat szerkesztése.

3. Hogyan jelenthetem, ha egy kimenet hibásnak, sértőnek vagy károsnak tűnik?

A negatív vagy pontatlan eredményeket a Jelentés   eszközzel jelentheti.

4. Mikor adnak hozzá további nyelveket a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása funkcióhoz? Hogyan érhetem el, hogy a nyelvemet támogassák?

Dolgozunk további nyelvek hozzáadásán, de még nem tudunk időpontot mondani.Ha az Ön által használt nyelv jelenleg nem támogatott, értesítsen minket az Adobe Firefly webes alkalmazás jobb felső sarkában lévő legördülő menüben található Ötlet beküldése gomb segítségével, vagy az Adobe Firefly webhely, illetve az Adobe közösségi fórum révén.

5. Miért nem tudok hozzáférni a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása szolgáltatáshoz a tartózkodási helyemen?

Az Adobe Firefly csak azokban az országokban érhető el, ahol az Adobe szolgáltatások elérhetők, az esetlegesen vonatkozó további korlátozásokkal.

6. Milyen felvételek működnek a legjobban a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása funkcióval?

  • A felvételnek (videó vagy hang) legalább öt másodpercnyi beszélt hangot kell tartalmaznia.

  • A felvételeknek tiszta hanggal, hallható beszéddel és minimális visszhanggal vagy háttérzajjal kell rendelkezniük.

  • Jelenleg csak egyetlen beszélő támogatott – több beszélő gyakori váltakozása nemkívánatos eredményhez vezet. 

  • A felvételeken végig csak egy nyelven beszélhetnek.

7. Melyek a használható video- és audiofájlok technikai specifikációi?

Minimum öt másodperc és legfeljebb 10 perc hosszúságú fájlokat fordíthat le és/vagy ajakszinkronizálhat. A fájlnak legalább öt másodperc folyamatos hangot kell tartalmaznia.

Videofájlok esetén:

  • Támogatott bemeneti videó: max. 4K felbontás

  • Konténerek: .mp4 és .mov

Hangfájlok esetén:

  • Konténerek: .mp3, .aac és .wav

8. Milyen fájlformátumokat hoz létre a Videó fordítása és a Hanganyag fordítása?

A kimeneti videofájlok formátuma .mp4, a hangfájloké pedig .wav.

9. Hogyan juthatok hozzá a video- vagy audioklipemhez, ha a feldolgozás során elhagytam a weboldalt?

Ha a feldolgozás közben elhagyja a Videó fordítása vagy a Hanganyag fordítása modult, legfeljebb 7 napig visszatérhet a feldolgozott média megtekintéséhez. A fájl indexképként jelenik meg az oldalon, amikor visszalép a Videó fordítása vagy a Hanganyag fordítása menüpontba.

Csatlakozzon közösségünkhöz a kapcsolódáshoz, a tanuláshoz, és legyen részese a folyamatnak

Inspirációkért, szakértői tippekért és gyakori problémák megoldásáért látogasson el a Discordra vagy az Adobe Firefly közösségi fórumra. Kapcsolatba léphet csapatunkkal és a többi felhasználóval, hogy megosszák egymással ötleteiket és alkotásait, naprakész információkkal szolgáljanak a legújabb funkciókról és bejelentésekről, valamint visszajelzést adhassanak.