受正常化影響的 Unicode 中日韓相容表意文字實作

問題

此問題是針對可互換使用的 Unicode 集正常化相關字元。這些字元在 Mac 和 Windows 會經過不同的處理。

Windows 將 URL 視為黑箱並以提供的名稱建立檔案。因此,檔案名稱相差單一字元的檔案可共存。例如,「郎.indd」和「郎.indd」可共存於相同的資料夾。在 Mac 上,行為則略有不同。

直到 HFS+ 為止,雖然會建議您在儲存檔案前先將檔案正常化, 不過沒有作業系統驗證,您可以一起儲存兩個檔案。這可讓正常化前具有不同名稱,但正常化後具有相同名稱的檔案共存。例如 ,「  郎.indd」和「 郎.indd」在此情況下可共存。

但是,現在使用 APFS 必須在儲存檔案前將檔案正常化。因此,正常化前具有不同名稱,但正常化後具有相同名稱的檔案也無法共存。 例如 ,「  郎.indd」和「 郎.indd」在此情況下無法共存。

有使用共用地點工作流程的情況,其中用戶使用 Windows 機器,但共用地點是在 Mac 機器上。在這些跨平台的情況下,InDesign 可以儲存或存取檔案。但是,因為在 Windows 和 Mac 處理特殊字元的方法不同,InDesign 無法儲存或存取這類跨平台的檔案。

解決方法

為了處理這個狀況,InDesign 現在會在儲存檔案時使用正常化格式。但是使用資產時,InDesign 會使用原本提供的路徑。

更快、更輕鬆地獲得協助

新的使用者?