Guide d'utilisation Annuler

Configurer un cadre de traduction pour un fournisseur de services

  1. Guide de l’utilisateur RoboHelp
  2. Introduction
    1. Découverte de l’espace de travail RoboHelp
    2. Nouveautés de RoboHelp version 2022
      1. Nouveautés de la mise à jour 5
      2. Nouveautés de la mise à jour 4
      3. Nouveautés de la mise à jour 3
      4. Nouveautés de la mise à jour 2
      5. Nouveautés de la mise à jour 1
    3. Problèmes résolus dans RoboHelp
    4. Configuration requise pour RoboHelp
    5. Téléchargement de RoboHelp sous Windows et macOS
    6. Télécharger et installer l’application Adobe
    7. FAQ RoboHelp
    8. Nouveautés de RoboHelp version 2020
      1. Nouveautés de la mise à jour 8
      2. Nouveautés de la mise à jour 7
      3. Nouveautés de la mise à jour 6
      4. Nouveautés de la mise à jour 5
      5. Nouveautés de la mise à jour 4
      6. Nouveautés de la mise à jour 3
      7. Nouveautés de la mise à jour 2
      8. Nouveautés de la mise à jour 1
  3. Projets
    1. Planification d’un projet RoboHelp
    2. Création d’un projet
    3. Gestion des projets
    4. Utilisation des rubriques et des dossiers
    5. Génération de rapports
    6. Travailler avec l’aide contextuelle
    7. Gérer les références
    8. Définir les préférences dans RoboHelp
  4. Collaboration avec les auteurs
    1. Collaboration à l’aide de Git
    2. Collaboration à l’aide de SharePoint Online
    3. Collaboration à l’aide d’Azure DevOps (Team Foundation Server)
  5. Mise en page PDF
    1. Modèles PDF
    2. Concevoir une mise en page
    3. Publier une sortie PDF
    4. Utiliser les styles de contenu courants
    5. Composants d’un modèle PDF
    6. Prise en charge des variables de langue
    7. Personnalisation des fichiers PDF
  6. Modification et mise en forme
    1. Mise en forme du contenu
    2. Créer et gérer des références croisées
    3. Créer et gérer des liens
    4. Source unique avec des extraits de code
    5. Utilisation d’images et d’objets multimédias
    6. Création et utilisation de variables pour simplifier les mises à jour
    7. Utilisation des ensembles de variables
    8. Utilisation de la fonction Rechercher et remplacer
    9. Enregistrement automatique de votre contenu
    10. Modification côte à côte dans la vue fractionnée
    11. Utilisation de la fonction Vérification orthographique
    12. Créer et modifier des signets
    13. Insérer et mettre à jour des champs
    14. Permutation des vues
    15. Numérotation automatique dans CSS
  7. Importation et liaison
    1. Importation de fichiers Markdown dans un projet
    2. Importation de documents Word dans un projet
    3. Importation de documents FrameMaker dans un projet
  8. Tables des matières, index, glossaires et citations
    1. Création et gestion d’une table des matières
    2. Création et gestion d’un index
    3. Création et gestion d’un glossaire
    4. Création et gestion des citations
    5. Créer et gérer des séquences de navigation
    6. Utilisation des fonctions Voir aussi et Rubriques connexes
  9. Contenu conditionnel
    1. Qu’est-ce qu’un contenu conditionnel ?
    2. Création et application de balises de condition
    3. Configuration des paramètres prédéfinis de sortie de contenu conditionnel
    4. Optimisation et gestion de contenu conditionnel
  10. Microcontenu
    1. Microcontenu
  11. Révision et collaboration
    1. Révision et collaboration
  12. Traduction
    1. Traduction de contenu dans plusieurs langues
    2. Configurer un cadre de traduction pour un fournisseur de services
  13. Génération d'une sortie
    1. Génération d’une sortie
    2. Générer une sortie sans cadre
    3. Générer la sortie de la base de connaissances
    4. Génération d’une sortie PDF
    5. Génération d’une sortie en Responsive HTML5
    6. Génération d'une sortie Document Word
    7. Générer la sortie Contenu uniquement
    8. Génération d’une sortie eBook
    9. Génération d’une sortie Microsoft HTML Help
    10. Génération de la sortie de l’application mobile
  14. Publication d’une sortie
    1. Publier sur RoboHelp Server
    2. Publication sur un serveur FTP, un serveur FTP sécurisé, ou un système de fichiers
    3. Publier sur SharePoint Online
    4. Publier dans le Centre d’aide Zendesk
    5. Publier dans la base de connaissances Salesforce
    6. Publier dans la base de connaissances ServiceNow
    7. Publier dans la base de connaissances Zoho
    8. Publier sur Adobe Experience Manager
    9. Publication dans la base de connaissances Atlassian Confluence
  15. Annexe
    1. Référence des scripts Adobe RoboHelp
    2. Raccourcis clavier de RoboHelp

Découvrez comment configurer le cadre de traduction pour un fournisseur de services de traduction de votre choix afin de traduire dynamiquement votre contenu avec RoboHelp.

En plus des fournisseurs de traduction prédéfinis prêts à l'emploi, vous pouvez également intégrer votre connecteur de traduction pour répondre à vos besoins.  

Utilisation d’un script personnalisé pour la traduction

Pour configurer un fournisseur personnalisé, créez un fichier JavaScript sur le système.Le fichier contient une fonction avec la valeur de retour d’un objet. Cet objet retourné a un champ « appelant » et une fonction de type de retour JavaScript Promise comme valeur.

(src_lng, tar_lng, text2translate, API_KEY, endpoint) => { 
 //src_lang: source language 
 //tar_lang: target language 
 //text2translate: text to send for translation 
 //API_KEY: API key from your service provider 
 //endpoint: endpoint/API URL of your service provider 
 //build your query  
 var query:Function = //REST API goes here, which returns a Promise 
 return { 
  caller: query  
 } 
}

appelant (fonction)

La fonction définie dans le champ appelant de l’objet retourné envoie la demande d’API REST au serveur à l’aide de la méthode « demande » de javascript, qui renvoie une promesse javascript. Résolvez/rejetez la promesse en conséquence et retournez finalement le texte traduit ou, en cas d’erreur, lancez une erreur.

Exemple de fichier de script Bing

(src_lng, tar_lng, text2translate, API_KEY, endpoint) => { 
     const uuidv4 = require('uuid/v4'); 
   const request = require('request'); 
 var api_request_fn = () => { 
   // return a promise because sending and receiving translated text is asynchronous procedure 
            return new Promise((resolve, reject) => {  
   var request_data = { 
              method: 'POST', 
              baseUrl: endpoint, 
              url: 'translate', 
              qs: { 
                'api-version': '3.0', 
                'to': [tar_lng] 
              }, 
              headers: { 
                 'Ocp-Apim-Subscription-Key': API_KEY, //your API key goes here 
                 'Content-type': 'application/json', 
                 'X-ClientTraceId': uuidv4().toString() //give an ID to your request 
              }, 
              body: [{ 
                    'text': text2translate //send the text to translate as a part of the body 
              }], 
              json: true, 
          }  
   // the structure of request_data is different for every service provider 
   // look up the documentation provided by your translation service provider  
   // to build the request data. 
 
                request(request_data, function(err, res, body) {  
     // read about request method here https://www.npmjs.com/package/request 
                    if(err) {// in case of an error reject the promise, it will exit the translation process 
                        reject({body, err, res}) 
                    } else {// in case of a valid response from the server, resolve the promise 
                        resolve({body, err, res}) 
                    } 
                }) 
            }).then(data => { 
                if(data.body.error) { 
     // in case error from the server is send as part of the body  
     // and skipping the previous if block in request, handle it here  
                    throw new Error(data.body.error.message); 
     // throw the error with the message you want to show,  
     // preferably the error message sent by the server 
                } else { 
                    return data.body[0].translations[0].text  
     // return the translated text here, in this case it is in the data at  
     // the specified location. The location in the data object varies with the provider 
                } 
            }) 
        } 
}

Nous avons parlé du builder d'API de traduction Bing dans l’exemple ci-dessus, notez que Google et yandex ont des gestionnaires différents de ceux de Bing. Créez cette fonction selon les spécifications fournies par votre fournisseur de services.

Nous vous recommandons fortement de consulter des exemples dans votre répertoire d’installation RoboHelp :   
"resources/data/template/translation/bing/profile_builder.js"
"resources/data/template/translation/google/profile_builder.js"
"resources/data/template/translation/yandex/profile_builder.js"
"resources/data/template/translation/deepl/profile_builder.js"

Remarque :
  1. Lorsque les clients utilisent ces fonctionnalités de traduction, les données sont envoyées au fournisseur à des fins de traitement. 
  2. L’utilisation et le traitement de ces données sont régis par le contrat du client avec le fournisseur et la politique de confidentialité du fournisseur, et Adobe n’est pas responsable du fournisseur.

Créer un profil d’intégration personnalisé

  1. Accédez aux profils de traduction. Pour plus d’informations, voir Créer un profil pour la traduction automatique.

  2. Cliquez sur + pour créer un profil.

  3. Dans la boîte de dialogue Profil de traduction, fournissez les détails de la clé API, du point de terminaison et du chemin d'accès de script personnalisé

  4. Cliquez sur Valider pour vérifier que les informations d’identification saisies sont correctes et complètes.

  5. Cliquez sur Enregistrer.

 Adobe

Recevez de l’aide plus rapidement et plus facilement

Nouvel utilisateur ?